# IV. AI導入の実践

パイロットを本格展開につなげるために何が必要か。このセクションでは、AI翻訳を組織の日常業務として定着させるためのプロセス設計、役割変革、ロードマップ、そして行動計画を具体的に示します。

***

## このセクションのトピック

[**#10 AIを「日常業務」にする方法**](/ja/issues/10-ai-implementation/10-ai-nichijo-gyomu.md) 「パイロットの煉獄」を抜け出すための静かな自動化設計と、5段階の段階的展開モデル。

[**#11 AI時代の翻訳戦略**](/ja/issues/10-ai-implementation/11-ai-jidai-strategy.md) 翻訳者の役割を「品質アーキテクト」へ再定義し、AIチームと翻訳チームを協働させる組織設計。

[**#12 AI翻訳ロードマップ：パイロットから本格展開へ**](/ja/issues/10-ai-implementation/12-ai-roadmap.md) プロトタイプ・デプロイメント・本格展開の3段階ロードマップと、各移行条件の数値的な設計。

[**#13 翻訳戦略：明日からの行動計画**](/ja/issues/10-ai-implementation/13-action-plan.md) 意思決定者が今日から着手できる、優先度別の具体的アクションプラン。


---

# Agent Instructions: Querying This Documentation

If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter:

```
GET https://translationlab.gitbook.io/ja/issues/10-ai-implementation.md?ask=<question>
```

The question should be specific, self-contained, and written in natural language.
The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
